Which do you think is best? The Super Apostles version seems to be suggesting the Apostle is being snarky or mocking, the more serious ones like King James or Darby maintain a respectful and serious tone. Which spin do you think actually reflects the apostles heart and disposition in the writing of Holy Spirit inspired and inerrant Scripture? I thought it funny when I first read it, but if you look at the whole passage, it kind of makes sense.
2 Corinthians 11:5 Dormition Skete Translation (Orthodox New Testament)
I reckon to have come behind in nothing of the exceedingly super apostles.
The NIV translates it as:
I do not think I am in the least inferior to those “super-apostles.”
The King James translates it as:
For I suppose I was not a whit behind the very chiefest apostles.
The JN Darby Translation:
For I reckon that in nothing I am behind those who are in surpassing degree apostles.
The New American Standard
For I consider myself not in the least inferior to the [c]most eminent apostles.
The footnote "C" notes: 2 Corinthians 11:5 Or super-apostles